英語ビジネスメールの常識
【Being Gender Neutral-性差別のない英語表現】
英語ビジネスメールを書くときに、会長宛てだからといって無意識に”Chairman”と書いていませんか?
確かに、男性か女性か特定できない場合や、男性・女性両方共を含んで言い表す場合は、英語では男性形を用いるというのが、これまでの通説でした。
アメリカ合衆国の独立宣言にも、" . . . all men are created equal . . ."というくだりがあります。
学校でも"men"という言葉は、「男性」という意味だけでなく「人間」という意味もあるのだと教えられたはずです。
しかし、女性も男性と変わりなくビジネスや学問、政治の世界で活躍するようになった現代においては、もはや"men= people"という考え方は通用しません。
自分の書いている英語ビジネスメールの受取人であるCFOは女性である可能性も大きいのです。
失礼にならないように、注意深く単語を選んで英文を作成する必要があります。
性差別のない英文を書くには、ちょっとした注意が必要です。
1. 男性か女性かわからない場合は、"he or she" または "s/he" と表現する。
2. "・・・men"という表現を避ける。
* manの代わりにPerson
* chairmanの代わりにChairperson
* mailmanの代わりにPostal worker
* Police officer Policemanの代わりにPolice officer
* stewardessの代わりにFlight attendant
*firemanの代わりにfire fighter
3. 英語圏では、ビジネス上の知り合いでも打ち解けるとファーストネームで呼び合ったりしますが、あまりに気安いのは禁物です。
特に女性に対してはすぐにファーストネームで呼びたがる傾向があるようですので注意が必要です。女性をラストネームで呼ぶ時はMs.を付けます。
(Miss., Mrs.という未婚か既婚かで呼び方が変わる表現よりも安心です。)
WhiteSmoke英文ライティングソフトを使えば、英語ビジネスメールについうっかり書いてしまった”chairman”という単語が青色で表示され、置き換えられる適切な表現が提案されます。例えば、chair, chairperson, president, director, organizerなど。この中から最も内容に即しているものをクリックするだけで、性差別のない、好印象な英語ビジネスメールに仕上がります。
また豊富な英文レター・英語メール文例集もついており、必要に応じてこれらを利用すれば手間をかけずに礼儀正しい英文を作成する事ができます。
WhiteSmokeライティングソフトは英文ビジネスメールの作成に最適なビジネスバージョン、
英文診断書などの医学英語専門のバイオテックバージョン、
エッセイや記事など表現力豊かな英文文書作成に適したクリエイティヴバージョン、そして
英語メールや英文ビジネスレター全般に幅広い語彙と文例集を備えたエグゼクティヴバージョンがございます。すべてのバージョンには基本的な英文レター
に対応できるベーシックバージョンが含まれます。ご用途に合わせてお選びください。
*この記事は、当サイトへのリファレンス及びリンクを転載元として明記していただければ、他のウェブサイトやブログなどに転載可能です。
こちらをご明記ください→ 転載元:らくらく英語.JP 英語ビジネスメールの常識
GoodWillリンク:日本赤十字社|国境なき医師団|Save the Children Japan|クリックで救える命がある。 |
|